Лексико-семантическое поле огня в английском языке





СОДЕРЖАНИЕ

Введение ......................................................................................... 3
1. ЗАГАЛЬНОЛИГВИСТИЧНА ПРОБЛЕМА ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИКИ ПОЛЯ ............................................................................ 7
1.1. ИСТОРИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ лексико-семантического поля В
1.2. СТРУКТУРА лексико-семантического поля ......................... 12
2. КОНЦЕПТ "ОГОНЬ" И ЕГО Лексико-семантические
2.1. Семантика ОГНЯ И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В УКРАИНСКОМ И АНГЛИЙСКИХ Фразема ............................................................. 18
2.2. Анализ метафоры огненной стихии в УКРАИНСКОГО ПЕРЕВОДОВ ЛИРИКИ Дж.Г.Байрона ............................................ 23
Заключение .................................................................................. 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ........................................... 34







ВЫВОДЫ

Идеи и принципы семантического анализа языка, которые объединены под общим названием исследование семантического поля, возникали и складывались постепенно. Формулировка этих идей и принципов отражены в трудах известных ученых: А.А.Потебня, М.М.Покровського, Р.М.Мейера, Й.Трира, Г.Штерберга, Г.Ипсена, В.Порцига, А.Йолеса и других .
В ходе исследования доказано, что лексико-семантическое поле - это совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания (иногда даже общностью формальных показателей), которые отражают понятийное, предметное или функциональное совпадение отмеченных явлений
Выяснено, что в современной лингвистике лексико-семантическое поле - это семантико-парадигматические образования, имеет определенную автономность и специфические признаки организации: общий нетривиальную часть в толковании, ядерно-периферийную структуру, существование зон семантического перехода.
В процессе исследования установлено, что лексико-семантическое поле имеет центр и периферию. До центра входят наиболее употребительные слова с ярким интегральным значением, периферия характеризуется значительно меньшей частотностью употребления, стилистической окрашенности значение.
Анализ историографической литературы показал, что составной частью поля лексико-семантическая группа как совокупность слов во всех или отдельных значениях. Лексико-семантическая группа дает возможность варьирования семантической сущности в пределах традиционных частей речи на лексико-семантическом уровне. Она является элементарным семантического микрополя - относительно замкнутым рядом лексических единиц одной части речи, объединенных архисемы конкретного содержания.
В целом наши наблюдения подтверждают то непреходящее значение, что его огонь имеет в жизни человека, сопровождая ее на протяжении всей жизни в различных сферах ее деятельности, причем не только как физико-химическое явление, но и как отражение этого явления в языке, который играет здесь важную роль орудия обозначения и выражения различных явлений и объектов в очень разный способ связанных с огнем.
Доказано, что "Словарь современного английского языка" издательства Лонгман (Longman Dictionary of Contemporary English) выделяет 11 значений лексемы fire качестве существительного. "Словарь украинского языка" в 11-ти томах представляет только 7 дефиниций лексемы огонь соотносится с фразеологическими соединениями, принятыми в первом, исходном значении ("раскаленные газы, выделяющиеся при горении и светящиеся ослепительным светом, пламя"). Тщательный анализ лексикографического материала показал, что лексемы fire и огонь имеют подобные вторичные значения, обозначая эмоциональные переживания (вдохновение, страсть, пыл), болезненные телесные ощущения и состояния (боль, повышенная температура тела, жар, лихорадка), а также активно используются в военной сфере для обозначения стрельбы (огня).
Исследование взаимодействия базовых метафор и путей их переосмысления с целью передачи непредсказуемой образной информации выделили основные принципы представления метафорических значений средствами разных языков. Анализ текстового материала показал, что метафорическое поле "огня" реализуется в лирике Дж. Байрона в метафорических сетях свет, небесные светила, война и отличных сетях корона (в оригинале) и драгоценный камень (в переводах). Кроме того, отличается также строение ряда метафорических концептов в переводах и оригинале, что объясняется особенностью метафорической концептуализации огня в пределах двух культур.
Выяснено, что у английского поэта первоочередной является метафорическая концептуализация огня, связанная с бинарными концептами свет и тьма, которые тесно взаимодействуют при формировании поэтических образов.
Установлено, что ассоциация света с богом глубоко укоренена в пределах двух культур (в оригинале и переводах), доказательством чего служит широкое использование лексем для обозначения света в смысле характеристик высшего духовного начала.
Доказано, что ассоциация глаз с небесными светилами не является характерной для оригинальных поэтических текстов Дж. Байрона, поэтому метафорический концепт глаза - вместилище света относится к нововведениям украинских переводчиков с целью обогащения поэтических образов.
В результате проведенного исследования можно сделать выводы о том, что в английском и украинском лирике наблюдается наличие общего метафорического пространства и индивидуальны для каждого языка средства метафоризации, сложившиеся в русле языковой и культурной традиции.






















СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / / Апресян Ю.Д. Избранные труды. - Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М., 1995. - С. 629-650.
2. Антомонов А.Ю. Исследование структурной организации лексикосемантического поля: Дис. канд. филол. наук: 10.02.19. - М., 1987.
3. Ахметжанов Р.Н., Ахметжанов Б.Н. Проблема функционально-семантических полей / / Теория поля в современном языкознания. - Уфа, 1991.
4. Байрон Дж.Г. Лирика / Упор. и пер. с англ. Д.Паламарчук. - М., 1982.
5. Байрон Дж.Г. Сочинения / Пер. с англ. В.Богуславськои. - М., 2004.
6. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. - М., 1986.
7. Голубовская А.И. Метафорика-символические ипостаси зоонимив в рамках фрагмента языковой картины мира / / Языкознание. - 2003. - № 6. - С. 61-68.
8. Денисова С.П. Типология категорий лексической семантики. - М., 1996.
9. Ермоленко С.С. Языковой моделирования действительности и знаковая структура языковых единиц. - М., 2006.
10. Жгенти М.В. Семантическое поле как принцип исследования словесных значений: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / ТГУ - Тбилиси, 1983.
11. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / / Филологические науки. - 1972. - № 1. - С.57 -68.
12. Кобзева И.М. Лингвистическая семантика: учебник. - М., 2000.
13. Кочур Г. Третье эхо. - М., 2000.
14. Левицкий В.В., Огуй О.Д., Кийко Ю.С., Кийко С.В. Аппроксимативные методы изучения лексического состава. - Ч., 2000.
15. Лексико-семантическое поле [Электронный ресурс] - Марк Полянский, Надежда Маловская, Виктор Чижевский / /
16. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика / В. А. Маслова. - Минск, 2004.
17. Обзоры. Теория семантических полей / / Вопросы языкознания. - 1971. - № 5.
18. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания / / Логический анализ языка. Культурные концепты. - М., 1991. - С. 164-168.
19. Словарь украинского языка: В 11 т. - К., 1970-1980.
20. Телия В.Н. Фразеологизмы и его лексикографическая разработка / / Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М., 1998.
21. Черная А. И. Фразер-семантическое поле и фразеологический синонимический ряд / / Фразеологическая система английского языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Челябинск, 1985.
22. Черныш Т.А. Славянская лексика в историко-этимологическом освещении (гнездовой подход): Монография. - М., 2003.
23. Byron G. Selections From Byron. Lyrical Verse. - M.: Progress Publishers, 1979.
24. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited. - 2003.

- цікава курсова робота. - дипломна робота.

Нет содержания для этого блока!

www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 306628194038 Реклама в Интернет