Языковые особенности семантического поля страха и его лексически психологические средства выражения





ВВЕДЕНИЕ

Одним из самых загадочных явлений человеческого общества является язык. Общаясь каждый день с разными людьми, мы не осознаем сложных и весьма противоречивых явлений и процессов, которые стали причинами возникновения и укоренения в языке определенных элементов и, естественно, привели к возможности или невозможности языковых изменений.
В свете когнитивно-ориентированных лингвистических изысканий предметом особого внимания выступает исследования и моделирования языковой картины мира, отдельных ее фрагментов (А.Д.Белова, Ю.М.Караулов, Г.В.Колшанский, Ю.С.Степанов). Особый интерес вызывает изучение тех ее номинативных сфер, которые фиксируют результаты познания феноменов эмоционального бытия человека (А.Вежбицька, З.Е.Фомина, В.И.Шаховський). Значительная заинтересованность в исследовании номинаций эмоций обусловлена их психофизиологической и социокультурной значимостью, а также сложной для категоризации и языкового отображения абстрактной природе (Ф.Унгерер). Лингвокогнитивный подход к анализу обозначений эмоций позволяет приблизиться к пониманию сущности и способов именования эмоциональных концептов. В нашей работе мы рассматриваем концепт страха и его семантическое поле.
События последнего столетия свидетельствуют о том, что наука и общество столкнулись с фактом глобализации чувство страха к созданному самим же человеком мира. Эта мысль подтверждается не только страхом современной цивилизации перед террористическими актами, глобальными войнами, экологическими катастрофами, технико-экономической глобализацией, но, прежде всего, переоценкой места и значимости обычного человека в современном мире. Переосмысление отношений человека с самим собой, с другими людьми и обществом в ситуации разрушения общечеловеческих моральных норм, жизни с двойными жизненными стандартами и принципами, непривычной для человека ответственности за свободу своего выбора принимает шизофренический характер. И поэтому такое положение вещей вводит человека в состояние аффекта, где аргументы разума не действуют. В этом случае ее жизнедеятельность опирается на навязанные индустриально государственные стандарты, которые, в свою очередь, не учитывают свободу воли человека. Итак, человек XXI века. оказалась в морально-психологической регрессии, которая приводит к изменению позитивного мировоззрения и утверждение рокового гипоантропоцентризму, главным признаком которого является страх.
Наша работа посвящена исследованию лингвокогнитивный, семантических и стилистических особенностей лексических единиц, которые представлены семантическим полем страха в современном литературном английском языке.
Актуальность данной работы заключается в том, что тема, которую мы исследуем, в частности употребление лексических и стилистических средств, создающих семантическое поле страха, хотя и изучалась такими учеными, как А.А.Потебня, А.Йолес, Р.М.Мейер, Г.Штерберг, Ибсена, В.Порциг, Й.Трир, М.М.Покровський, однако является достаточно актуальной и интересной для дальнейшего исследования. Изучение специфики употребления лексических и стилистических средств, создающих семантическое поле страха является весьма важным на современном этапе в науке, ведь все больше людей в мире ежедневно увлекаются чтением книг и просмотром фильмов со значительным содержанием элементов страха, насилия, смерти. Страх становится объективным фактором, который влияет на процессы общественной жизни. Важно, в частности, через изучение семантического поля страха понять причины этой тенденции в мире и предложить альтернативные способы удовлетворения литературно-эстетических потребностей, в первую очередь через воспитание детей в русле доброго и нравственного. Чтобы преодолеть состояние страха, необходимо вывести социокультурные страхи в сознательную сферу существования человека, раскрыть сущностную природу этого феномена.
Цель исследования состоит в выявлении и изучении различных лексических и стилистических средств, создающих семантическое поле страха в произведении Стивена Кинга "Противостояние".
Согласно цели исследования были поставлены ряд задач:
- Изучить условия возникновения страха, его механизмы и наиболее распространенные формы проявления;
- Рассмотреть понятие семантического поля и его роль в создании особой композиции произведения;
- Выявить лексические и литературные средства выражения страха и определить их роль в создании семантического поля страха в произведении Стивена Кинга "Противостояние".
     Объектом исследования являются лексические и стилистические средства, с компонентами - названиями выражение страха.
Предметом исследования является описание английских лексических и стилистических средств с компонентами - названиями выражение страха.
В нашей работе использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод описания и анализа лексических и стилистических средств с компонентами - названиями выражение страха.
Практическое значение данной работы заключается в возможности дальнейшего исследования языковых средств с компонентами - названиями выражение страха.
Структура работы: работа состоит из введения, основной части (две главы), заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность исследования, определяется цель и задачи работы, ее теоретическое и практическое значение, указываются методы исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту. В первом разделе работы проведено теоретическое исследование семантики и семантического поля, а также явления страха и его влияния на человеческое сознание, в частности с помощью литературы. Второй раздел посвящен практическому исследованию, анализу лексических и стилистических средств с компонентами - названиями выражение страха на основе произведения Стивена Кинга «Противостояние». Выводы обобщают результаты исследования. Список литературы состоит из 40 источников.


отрывок из работы:

В предложении Blue horror had encased him up to the neck слово "страх" употребляется с прилагательным "blue", что в английском языке имеет сначення сильной степени страха, к тому же здесь он покрыл человека почти полностью (up to the neck).
    Высокая степень страха лексема horror несет в предложении Those eyes filled him with the paralyzed, hopeless horror that the hen feels for the weasel, где используется прием сравнения. Человек чувствует беззащитной как курица перед Ласица.
    Понимание неизбежности случившегося также приводит человека к ужасу и состраданию That gulping sound again and Fran realized with dawning horror that her father was fighting back tears.
    Значение лексемы horror с оттенком раз отвращения забражено в комплексе фраз The smell in here was worse-rancid food as well as dead bodies. Starkey looked around with dull horror.
    Коннотацию отвращения также находим в выражении The soup-bowl came with him, still stuck on his face by soup which had long since congealed, and Starkey struck at it in horror, finally knocking it off, где вид замороженного супа настолько неприятным для героя, что мысль о его употребление вызывает у него ужас с чувством отвращения.
    То же самое чувство ужасно отвратительного и уродливого находим в чувствах людей, изображенных автором At 9:16 P. m., EST, those still well enough to watch television in the Portland, Maine, area tuned in WCSH-TV and watched with numbed horror as a huge black man, naked except for a pink leather loincloth and a Marine officers cap , obviously ill, performed a series of sixty-two public executions, с помощью лексемы horror выражается не только отвращение от того, что демонстрируется по телевидению, но и от самого вида ведущего.
    Ниспадающий, но одновременно мрачный страх видим в единстве предложений The apathy began to creep back in, blurring the outlines of the thought. The full horror of it began to be obscured, cushioned.
    Снова комбинацию страха и отвращения автор приводит в предложении And now, looking at his bloody fingers, he thought with fresh horror about the paws of that long-ago rabbit, to whom he had meant no harm, где человек не понимает как то, что когда-то в детстве было светлым и добрым сейчас может нанести непоправимый вред.
    В выражении He beat at the thought with agonized horror, the heat rolling and billowing in his head like a sandstorm представление о чем-то неизбежном ужасное просто мучает человека настолько, что не дает покоя вообще и с каждой следующей моментально вихрь мыслей крутится в голове уже как буря .
    Только человек из всех живых существ обладает способностью скрывать эмоции и выражения своих чувств. Часто это может использоваться с целью введения в заблуждение, но иногда это делается ради добра окружающим. Например, во фразе She was smiling, but it was a rictus of pain and horror женщина смеялась, хотя ее лицо выражало гримасу боли и ужаса.
    Лексема consternation употребляется всего один раз во фразе "Oh, Im sorry-" Something more than consternation on her face; there was something there which could almost be terror.

www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 306628194038 Реклама в Интернет