Концепт Счастье в англоязычной картине мира





СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ С
ГЛАВА 1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ "КОНЦЕПТ" 8
1.1. Исследование понятия "концепт" в лингвистической науке и генезис
срока .................................................................................. 8
1.2. Когнитивная парадигма: области ее застовування в лингвистике и когнитивная структура концепта ........................................................... 12
1.3. Когнитивный подход к изучению значения слова ............................. 18
1.4. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований .............. 21
1.5. Феномен, понятие и термин "картина мира" .................................... 26
1.6. Концептуальная и языковая картины мира. Их взаимодействие и взаимовлияние ... 31
1.7. Сущность пословицы и его анализ как когнитивной единицы .................. 39
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ КОНЦЕПТА СЧАСТЬЕ В английском и французском языках 49
2.1. Структура концепта СЧАСТЬЕ в английском языке .49
2.2. Лексическая единица happiness как основа концепта СЧАСТЬЕ .................. 53
2.3. Концепт «успех»: чувственный под концепт концепта СЧАСТЬЕ .................. 56
2.4. Английские и украинская пословица как составляющая концепта СЧАСТЬЕ ............. 61
2.5. Языковая репрезентация концепта СЧАСТЬЕ во французском языке ................... 75
2.6. Концепт СЧАСТЬЕ во французских паремиях ......................................... 80
Заключение .................................................................................. 87
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ....................................... 92
Приложения
 



ВЫВОДЫ
В процессе данного исследования было успешно выполнено поставленные задачи, в частности, были исследованы и проанализированы термин "концепт" и его генезис, охарактеризованы понятия "картины мира", концептуальной и языковой, также были прослежены когнитивную структуру концепта СЧАСТЬЕ в английском и французском языках, детально проанализированы практическую реализацию и языковую реализацию концепта СЧАСТЬЕ на основе сравнения пословицаел украинского и английского языков, анализа французских паремий присливного типа.
Данное исследование является попыткой комплексного изучения языковых средств объективации концепта СЧАСТЬЕ, а также изучены различных когнитивных механизмов, лежащих в основе концептуализации и языковом обозначении понятия "счастье". Такой подход возник при исследовании корпуса лексики для обозначения феномена счастья.
В ходе исследования мы пришли к выводу, что содержание концепта СЧАСТЬЕ является объемным за одноименный неглубокий и поверхностный языковой смысл, поскольку реализуется в значительном количестве языковых средств. Анализ материала показывает, что концепт СЧАСТЬЕ является многомерное ментальное образование, опредмечуеться в различных языковых формах как английский так и французского языков.
В исследовании прослежены неразрывной связиСвязь понятия "концепт" с языковедческой наукой - когнитивной лексикологией, ведь именно благодаря развитию этой науки мы обязаны появлению в ней понятие "концепта". Также, когнитивная лингвистика рассматривает функционирование языка как разновидность познавательной деятельности, ведь лексические единицы - слова - служат для фиксации концептов во время осуществления человеком познавательной деятельности, осознание важных процессов, характеристик и признаков. Из этого следует новое понимание языкового значения как когнитивного феномена, признание когнитивной основы языковых единиц и категорий и наличие вполне определенных корреляций между когнитивными и речевыми структурами. Когнитивный подход к семантике слова предполагает, что в значение входят не только признаки, необходимые и достаточные для идентификации объекта, но и весь комплекс знаний о нем, лингвистических и экстралингвистических, независимо от степени выраженности в языке. Значение слова, имеет понятийную основу, рассматривается как пакет информации, хранящейся в социальной памяти культурно-языковой общности, который можно получать по мере необходимости и который дает возможность в определенной степени реконструировать концепт через его звуковое выражение. Концептуальный анализ, как один из методов лингвистических исследований, позволяет начать исследования концептуальной строения языка, что приводит к осмыслению мира в терминах концептов. Данный метод позволяет также проникать в тайны языкового сознания, поскольку "концепты - идеальные единицы осознания, составляющих часть общей концептуальной модели мира» [37, 9-14].
 Рассматривая понятие концепта, мы обращаемся и к психологии человека, так много концептов, в том числе и исследуемый концепт СЧАСТЬЕ, относятся к психологической категории. Счастье есть эмоциональной составляющей категории СЧАСТЬЕ с присущими ей высокой степенью семиотической насыщенности и этнокультурной спецификой. Категория счастья-многомерное интегративное ментальное образование, включающее интеллектуальную загальноаксиологичну оценку и оценку эмоциональную в форме радости или удовольствия. Счастье принадлежит к фундаментальным эмоций, имеет положительную природу и оптимизирует процесс коммуникации. Некоторые ученые выводят концепт за пределы лингвистических исследований как категорию психики. Концепты образуются путем абстрагирования от реально существующих единичных предметов, определенных присущих им свойств.
Поскольку ведущей лингвистическому признаку концепта является закрепление за ним определенных способов его языковой реализации, то первым шагом в процессе исследования концепта СЧАСТЬЕ в английском языке было выделение слова happiness качестве ключевого слова-репрезентанта концепта СЧАСТЬЕ, а в французском языке слов Bonheur, heuruex; следующим шагом было построение семантем ключевых слов. Построение семантем осуществлено путем анализа словарных дефиниций и толкований ключевой лексемы, обективуе исследуемый концепт в языке. В результате анализа построенной семантемы слов установлены три под концепты концепта СЧАСТЬЕ: в концепт переживания, под концепт ЧУВСТВА и под концепт ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ СОСТОЯНИЕ. Следующим шагом нашего исследования было рассмотрение применения лексической единицы happiness как составного элемента исследуемого концепта СЧАСТЬЕ в английском языке. В "формуле счастья" в качестве основы оценки выступает семантическая признак, позволяющий субобъекта отделить счастливые события от несчастных и фелицитарно равнодушных. В исследовании также проведен анализ концепта "успех", ведь данный концепт находится под концептом ЧУВСТВА концепта СЧАСТЬЕ. Концепт "успех" проанализированы с точки зрения его национальной специфики в современном английском языке. В процессе исследования было выявлено, что воплощение концептуальной признаки успешности не является гомогенным. Это означает, что "успех" как многогранное понятие может проявляться в различных сферах жизни человека. В процессе комплексного исследования концепта "успех" выделено семантические группы с соответствующими семантическими центрами, что позволяет определить общее ассоциативное поле исследуемого концепта.
Анализ глубинных структур пословицаел их автосемантичности, однозначности их импликаций показал наличие зафиксированных в смысле пословица \ ел культурных концептов, ценностных измерений, которые позволяют выделить фреймы их употребления. Условно можно определить несколько видов признаков во фразеологии украинского и английского языков, характеризующие концепт СЧАСТЬЕ. Выделены следующие группы (фреймы), которые характеризуют концепт счастье с разных ракурсов: факты счастью, признаки счастья, продолжительность счастью, субъекты счастью, объекты счастья. При этом каждая из категорий может иметь еще несколько подкатегорий, которые будут иметь примерно следующие характеристики: прямые и косвенные признаки, нормы-предостережение, понятия добра и зла, нравственные ценности, эмоциональная окрашенность. Все это дает общую картину представления об отношении как общества так и человека к этому явлению.
Пословицы и поговорки украинского и английского достаточно часто имеют одно и то же смысловую нагрузку, но могут отличаться по форме. Различная форма пословиц и поговорок объясняется различными жизненными условиями, бытом, семейными отношениями, историческими и социальными обстоятельствами. Особыми признаками фразеологических единиц, как в украинском так и в английском языках есть: преувеличение, юмористическое отношение к ситуации, косвенная рекомендация, введение антитез, косвенное или непосредственное ссылки на нормы и ценности общества и т.д.. Различиями, которые можно выделить в системе данных фразеологизмов английского языка является большая сдержанность высказываний, в то время как украинский язык характерна большей образностью. Однако, такую разницу зачастую можно объяснить разницей мировоззрения и мировосприятия обеих наций.
 В результате исследования лексико-семантических средств выражения концепта СЧАСТЬЕ во французском языке, установлено основными лексические одиницями, обозначающие этот концепт во французский языке, а именно «bonheur», а также прилагательное-существительное «heureux». В этом ракурсе рассмотрен вопрос об отражении концепта «счастье» паремийных единицами присливного типа (попт) во французском языке. Это означает, что в реестр исследуемых попт включаено не только единицы, используемые в качестве лексических компонентов и называют и характеризуют упомянутый концепт (bonheur, heureux), но и их синонимы, а также паремии, содержащие различные идеи, которые в той или иной степени связываются с этим концептом. В связи с этим исследуемые паремии мы разделили на три группы: 1) попт, где одним из лексических компонентов выступают слова bonheur, heureux, 2) попт, где одним из компонентов синонимы к упомянутым словам, 3) попт, где ключевой идеей выступает концепт. С этой целью мы исследовали более 300 паремийных единиц присливного типа, которые в той или иной степени причастны к этому концепту [83; 84, 70-72, 319-321; 89].
Полученные выводы позволяют утверждать, что когнитивные методы анализа языковых явлений обладают большой объяснительной силой, поскольку допускают представить лексическое значение как языковой феномен, объединяющий весь комплекс лингвистических и экстралингвистических знаний. Такой подход позволил по новому рассмотреть роль мотивационной признаки, что лежит в основе метафорического переноса при создании новых выражений для обозначения счастья.
Проведенное исследование позволило найбилитися к решению проблемы взаимодействия языка и мышления через анализ когнитивных операций, моделирующих мыслительные процессы, приводящие к образованию названий и выражений для обозначения счастья. Результаты, полученные в процессе исследования, позволяют наметить перспективы дальнейшего рассмотрения проблемы, связанной с репрезентацией знаний в языке. Данная проблема имеет непосредственный выход на пение статный анализ различных языковых систем, поскольку познание действительности и ее членения происходит на когнитивном уровне.

 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. Семиотика и информатика / Ю.Д. Апресян. М., 1986. - Вып.28. - С. 5-33
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Избр.тр. / Ю.Д. Апресян. Второе узи. - М.: РАН, 1995. - Т. - 472с.
3. Аскольдов А.С.З истории лингвистических вчень.-Луганск: Альма-матер, 2002.-247 с.
4. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. УЗИ. 2-е/Сост. С. Г. Бочаров-М.: 1986.-438 с.
5. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативно и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Автореф. Дис. Докт. Филол. Наук: 10.02. / М., 1992. - 39с.
6. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е.Г. Беляевская / / Структуры представления знаний в языке. М., 1994. - С. 87-110.
7. Бегун В. Пословицы и поговорки на шести языках: около 2200 единиц / 2-е изд., Перераб. и доп. - М.: Тандем, 2003. - 320 с. - Рус., Лат., Нем., Рус., Англ., Пол.
8. Белецкий А. А. О языке и языкознание Учебное пособие для филол. спец. учеб. уч. закладив.-К: "Артек", 1996.-224 с
9. Богдан Светлана Каленикивна. Речевой этикет украинский: Традиции и современность / Богдан Светлана Каленикивна; Киев. мес. гос. адм.; Укр. Ин-произв. центр.-К.: Родной язык, 1998.-475 с.
10. Болдырев Н.Н. Социоэтнический аспект формирования значения языкового знака и культурные концепты / Н.Н. Болдырев / / Филология и культура. Мат-лы междунар. Конф. Тамбов, 1997. - 125с.
11. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян / / Научные доклады высшей школы. Философские науки. М., 1973. - № 1. - С.108-111.
12. Вежбицкая А. Язык, культура, Познане.-М., 1996.-237 с.
13. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров - М.: Аноним, 1980. - 320с.
14. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, Костомаров В.Г.-3-е изд., Перераб. и доп. - М.: "Аноним", 1983. - 269с.
15. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. - Москва, 1997.-С. 36-37
16. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) / В.Г. Крюк / / Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.
17. Гварджаладзе И.С., Мчедлишвилы Д.И. Английские пословицы и поговорки. - М.: Высшая школа, 1971.
18. Гумбольдт В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 450С.
19. Даниленко Л.В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной / Л.В. Даниленко / / Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. Сб. науч. Тр. Иркутск: иглу, 1997. - С.28-39.
20. Даниленко В.П. Основы духовной культуры в картинах мира / В.П. Даниленко, Даниленко Л.В. - Иркутск, 1999. - 537с.
21. Демьянов В.З. Семантические роли и образы языка / В.З. Демьянов / / Язык о языке. Сб. ст. под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000. - С.193-270.
22. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения / Ф. Джонсон-Лэрд / / Новое в зарубежной лингвистике. = Вып.23. - Когнитивные аспекты языка. - М., 1988. - С. 234-257.
23. Жаворонок В. этнолингвистике в кругу смежных наук / / Языкознание. - 2004. - № 5-6.-С. 20-29.
24. Жала Я. Французские пословицы и поговорки и их украинские аналоги и переводы / жала В.Я. / / Язык и культура (Научный ежегодный журнал). - Вып. 9.-Т. Межкультурная коммуникация. - М.: Издательский Дом Дмитрия Бураго, 2005. - С. 53-60.
25. Жала В.Я. Концептуальные аспекты жанровой идентификации французских паремий. Жала В.Я. / / Лингвистика XXI века: новые исследования и перспективы. НАН Украины. Центр наук. Исследований и преподавания; ред.: А.Д. Белова (голов.ред.) И др. .. - М.: Логос, 2007. - С. 104-119.
26. Карпова Л.С. Лексические особенности американской модели успеха как ключевого сегмента концепта американская мечта / / Современные исследования по иностранной филологии. Сборник статей. - Ужгород, 2006. - Вып.4. - С. 392-399.
27. Касевич В.Б. Язык и знание / Касевич В.Б. / / Язык и структура знания. Отв. ред. Р.М. Фрумкина. - М.: Инт-т языкознания АН СССР, 1990. - 205с.
28. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / А.А. Кибрик / / Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.
29. Кликс Ф. Пробуждающее сознание: У истоков человеческого интеллекта / Ф. Кликс. Общ. ред. Б.М. Величевског; предисл. Б.Ф. Ломова. - М.: Прогресс, 1983. - 302с.
30. Козлов М.И. язык и познание (опыт методологического россмотрения перспектив лингвистической теории) / Козлов М.И., Пружанин Б.И. / / Познание и язык. - М., 1984. - С.99.
31. Колшанський Г. Объективная картина мира в познании и языке.-М.: 2005.-187 с.;.
32. Когнитивная модель радости в английском, украинском и русском языках / / Мат-лы Междунар. конф. "Языковые и концептуальные картины мира". - К.: Киев. нац. ун-т им. Т.Шевченко, 2001. - С. 496-499.
33. Коровкин М.М. Созидающее сознание: от мира вещей к миру слов (когниция, Номинация, коммуникация) / М.М. Коровкин / / Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб. научн. Тр. Иркутск: иглу, 1997. - С.17-28.
34. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспкты языковой категоризациы / А.В. Кравченко / / Иркутск: Изд-во Иркут. Ун-та, 1996. - 160с.
35. Кравченко А.В. Феноменология значения и значение Феноменология в языке / А.В. Кравченко / / Категоризация мира: пространство и время. Мат-лы науч. Конф. Москва МГУ, 1997. - С. 61-72.
36. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / А.В. Кравченко / / Вопросы языкознания. - 1999. - С.3-12.
37. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова. - М.: Наука, 1986. - 159с.
38. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формирования языковой картины мира / Е.С. Кубрякова / / Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 141-173.
39. Кубрякова Е.С. Номинативный акт и его когнитивно-прагматические аспекты / Е.С. Кубрякова / / Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. - М., 1990. - С.9-14.
40. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака / Е.С. Кубрякова / / Вопросы языкознания. - 1993. - № 4. - С.19-28.
41. Кубрякова Е.С. Введение. Проблема представления знаний в языке / Е.С. Кубрякова / / Структуры представления знаний в языке. - М.: ИНИОН РАН, 1994. - С.5-31.
42. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления Когнитивизм: лингвистика - психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова / / Вопросы языкознания. - М., 1994. - № 4. - С.34-47.
43. Кубрякова Е.С. Когнитивная революция, когнитивный поворот / Е.С. Кубрякова / / Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряковой. - М., 1996. - С. 69-72.
44. Кубрякова E.C. Части речи с когнитивной точки зрения.-М.: Наука, 1997.-327 с.
45. Кулик Н.И. Концепт СЧАСТЬЕ, РАДОСТЬ и УСПЕХ в етноспецифичних картине мира украинского народа (на материале словарей и данных психолингвистического ассоциативного эксперимента) / / Актуальные проблемы металингвистикы: Сб. Статей по материалам IV-й международной научной конференции. - Черкассы, 2005. - С. 208-210.
46. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф / / Новое в зарубежной лингвистике. - Выд. 23. - М.: Прогресс, 1981. - С.350-368.
47. Лакофф Дж. Когнитивная семантика / Дж. Лакофф / / Язык и интеллект. - М.: Прогресс, 1996. - С. 143-184.
48. Лингвистический енциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой.
- М.: Сов. энциклопедия, 1990.-574 с.
49. Луценко Н.А. Введение в лингвистики слова.-Горловка: ГГПИИЯ, 2003.-135 с
50. Максименко А.П. Мудрость народов. Сравнение украинских, российских и английских пословиц. [Электронный ресурс]: адрес доступа:
51. Марченко А.Е. Загадки, пословицы и поговорки народов мира (материалы к урокам) / / Всемирная литература в средних учебных заведениях Украины. - 1999. - № 6. - С.15-17
52. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. - М.: УЗИ-во иностр. лит-ры, 1960.-645 с.
53. Народные пословицы и поговорки / Сост., Предисловие М. Дмитренко. К.: Ред. Журнала "Народоведение", 1999. 180 с.
54. Неретин С. С. тропы и концепты. М., 1999.-102 с.
55. Нерознак В.П. Тоерии словесности: старая и новая парадыгмы. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под, общ. ред .. В.П. Нерознака.-М.: 1997.-368 с.
56. Никитина С.Е. О концептуально анализе в народной культуре / С.Е. - М., 1990. - С. 56-57.
57.
58. Под ред. Б.А.
59. Почепцов О.Г. - М., 1990. - № 6.
60. гос.
61.
62. А.С.
63.
64.
65. Наук. - Вып. 8.
66. Практикум. 85.
67. - 1987.
68. Украинский язык. и др..
69. Фрумкина Р.М. - М., 1992.
70. - 1995. - № 4.
71. - М., 1997. - 320с.
72. - М.: Радуга, 1983.
73.
74. пособие.
75.
76.
77. Ed.
78. P.
79.
80. ун-та. Сер. Филология. - 2000. - C.
81. S. P. 176.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88. P. 279
89.
90.
91.
92. P.

- цікава курсова робота. - дипломна робота.

Нет содержания для этого блока!

www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 306628194038 Реклама в Интернет