Взаимоотношения людей в украинской фразеологии





Содержание


И. Введение 3

II. ГЛАВА I. Отражение общественных взаимоотношений в 6
                         украинской фразеологии


III. РАЗДЕЛ II. Отображение родственных связей в украинский
                           Фразеологии 18


IV. ВЫВОДЫ 30


V. Источников и литературы 32
                                           
  Результаты работы позволяют сделать следующие выводы.
Главное место среди национально-специфических компонентов занимает язык. Она стала выразителем характерных черт украинской нации. Особенно проявил себя во фразеологии менталитет и народная психология, в частности, это заметно в народных пословицах и поговорках.
Национально-культурное значение фразеологических единиц связано не с одним говорящим, а с этно-территориальной группы. Слова-компоненты, входящие в состав фразеологизмов, выражающих отношение этнических групп к своей культуре, истории, показывают привычки людей и особенности их сосуществования с социумом.
Поговорки и пословицы аккумулировали в себе все вехи человеческой жизни. Особенно ярко они разрешают нам представить отношения людей друг к другу в обществе и семье.
Общественные взаимосвязи украинского народа характеризуются общественной организацией жизни, однако индивидуалистическая черта украинский сказывается.
В украинской фразеологии раскрыто такую сферу общественной жизни как существование общины и взаимопомощь, а именно обнаружено взгляд народа на нее как на сильную и влиятельную организацию (община - большой человек).
Украинские пословицы и поговорки дают нам четкое представление об институте кумовства и соседское общежития, имели большое значение для украинского. Кумовья и соседи были одними из самых близких людей, и это отразилось в народной словесности (кого люди за люди имеют, того и в кумовья принимают; хороший сосед - ближайшие родственники).
Гостеприимство украинское тоже вошла в сокровищницу народного творчества (гость в дом, бог в дом.) Гостей всегда встречали хлебом-солью.
Интересное отражение на взаимоотношениях людей, а значит и в украинской фразеологии, нашли верования и суеверия украинского народа (идти на кудикину гору, (не) выносить мусор под чью-то хату перейти кому-то дорогу).
Четко разграничивали украинской разницу между своим и чужим (лучше свое латаное, как чужое хватане).
Нашла свое отражение и социально-классовая иерархия. В арсенале украинского народного творчества мы находим выражения, изображающие отношения между бедными и богатыми (богач ест в среду лучше, как бедный на Пасху), господами и холопами (что господину свободно, то мужику заси).
Фразеология отразила картину тогдашних правовых отношений, которые поддерживали ту сторону, которая была при деньгах (если карман пустой, то и судья глухой).
 Фразеологизмы, характеризующие семейную жизнь, отражают уважительное отношение к предкам, которое способствовало приоритетном положению семьи (вся семья содержании - так и душа на месте).
 Также они отражают принципы народной педагогики, воспитательные идеалы украинский, любовь к своим детям (ребенок хоть хроменькая, и отцу-матери миленькая).
Интересна эволюция во взаимоотношениях супругов, изображена в народной фразеологии, которая прошла путь от матриархата к пренебрежительного отношения к женщине. Есть свидетельства того, как складывались взаимоотношения между зятем и тещей, свекровью и невесткой.
Фразеологизмы имеют огромное значение для изучения этнографии и истории нашего народа, так как фразеологические единицы были образованы именно основываясь на них.
Фразеология украинского языка открывает нам и много других важных аспектов, которые, к сожалению, невозможно охватить полностью в рамках данной работы.
                                  





                                 Источники и литература:
1. Алефиренко Н.Ф. Теоретические вопросы фразеологии. - М.: Высшая шк., 1987.
2. Белоножко В., Гнатюк И. Украинская народная фразеология: ономасиология, ареалы, этимология. - М.: ФОЛИО, 1999.
3. Булашев Г.А. Украинскому народу своих легендах, религиозных взглядах и верованиях. - М., Фирма "Доверие", 1992.
4. Гнатюк В. Украинская народная словесность в деле украинского этнографического материала. - Вена, 1916.
5. Жаворонок В.В. Слово в этнографическом контексте / / Языкознание. - 1996. - № 1. - С. 7 -13.
6. Иларион. Дохристианские верования украинского народа. - Виннипег, 1965.
7. Культура и быт населения Украины: учеб. Пособие / В.И.Наулко, Л.Ф.Артюх, Ф.В.Горленко и др.. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1996.
8. Куценко Л. Из глубины веков / / Укр. язык и литература в средн. школах, гимназиях, лицеях и коллегиумах. - 2001. - № 3, С.14 - 16.
9. Медведев Ф.П. Почему мы так говорим. - 2-е вид.-Х.: Высшая шк., 1982.
10. Мельник Л.В. Культурно-национальная коннотация украинских фразеологизмов: Автореф. дис. ... Канд. филолог. наук: 10.02.01. / Донецкий нац. у-т - Донецк, 2001.
11. Назаренко А.В. Украинская фразеология как выражение национального менталитета: Автореф. дис. ... Канд. филолог. наук: 10.02.01./Днипропетр. нац. у-т - Д., 2001.
12. Огиенко И. украинская культура. - 3-е изд. - Виннипег, 1970.
13. Плавьюк В.С. Притчи или украинская-народная философия, переиздание с оригинала 1946 г., т.1; Ассоциация Украинских Пионеров Альберты, Эдмонтон, Канада, 1998.
14. Пономарев Л.П. Этничность и этническая история Украины: курс лекций. - М.: Просвещение, 1996.
15. Рогач О. Этнос. Язык. Фразеологизм. / / Дивослово. -1998. - № 9, С. 14 - 15.
16. Скрипник Л.Г. Фразеология украинского языка. - К., Наук. Мнение, 1973.
17. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. - СПб, 1987.
18. Ужченко В.Д. Рождение и жизнь фразеологизма. - М.: Советскому. шк., 1988.
19. Украиноведение: Энциклопедия. / Под гол. ред. В.Кубийовича и З.Кузели; в 2-х т., Т.1. - Мюнхен - Нью-Йорк, 1949.
20. Украинские пословицы и поговорки. / Сост. С. Мишанича и М Пазяка. - М.:, 1983.
21. Толковый словарь украинского языка. / Сост. В.М.Билоноженко и др.. - К.: Наук. Мнение, 1999.

www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 306628194038 Реклама в Интернет